Tuesday, March 1, 2016

Daniel 2: The Succession of Major Powers

This is from "The Unsealed Book: An Unorthodox look at the Church, Islam and God’s Kingdom in Bible Prophecy" by Benjamin Breece available on Amazon

Daniel 2: The Succession of Major Powers


 


Setting the Stage


Daniel chapter 2 marks the beginning of our understanding of apocalyptic prophecy in Daniel and Revelation.  It gives us the framework on which all other prophecies of those two books hang. 

Let’s look at the situation that Daniel faced leading up to the prophecy.

Daniel 2:1-28

1
And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
ובשׁנת שׁתים למלכות נבכדנצר חלם נבכדנצר חלמות ותתפעם רוחו ושׁנתו נהיתה עליו
2
Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.
ויאמר המלך לקרא לחרטמים ולאשׁפים ולמכשׁפים ולכשׂדים להגיד למלך חלמתיו ויבאו ויעמדו לפני המלך
3
And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
ויאמר להם המלך חלום חלמתי ותפעם רוחי לדעת את־החלום
4
Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
וידברו הכשׂדים למלך ארמית מלכא לעלמין חיי אמר חלמא לעבדיך ופשׁרא נחוא
5
The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
ענה מלכא ואמר לכשׂדיא מלתא מני אזדא הן לא תהודעונני חלמא ופשׁרה הדמין תתעבדון ובתיכון נולי יתשׂמון
6
But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
והן חלמא ופשׁרה תהחון מתנן ונבזבה ויקר שׂגיא תקבלון מן־קדמי להן חלמא ופשׁרה החוני
7
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
ענו תנינות ואמרין מלכא חלמא יאמר לעבדוהי ופשׁרה נהחוה
8
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
ענה מלכא ואמר מן־יציב ידע אנה די עדנא אנתון זבנין כל־קבל די חזיתון די אזדא מני מלתא
9
But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
די הן־חלמא לא תהודענני חדה־היא דתכון ומלה כדבה ושׁחיתה הזמנתון למאמר קדמי עד די עדנא ישׁתנא להן חלמא אמרו לי ואנדע די פשׁרה תהחונני
10
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
ענו כשׂדיא קדם־מלכא ואמרין לא־איתי אנשׁ על־יבשׁתא די מלת מלכא יוכל להחויה כל־קבל די כל־מלך רב ושׁליט מלה כדנה לא שׁאל לכל־חרטם ואשׁף וכשׂדי
11
And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
ומלתא די־מלכה שׁאל יקירה ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא להן אלהין די מדרהון עם־בשׂרא לא איתוהי
12
For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
כל־קבל דנה מלכא בנס וקצף שׂגיא ואמר להובדה לכל חכימי בבל
13
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
ודתא נפקת וחכימיא מתקטלין ובעו דניאל וחברוהי להתקטלה
14
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
באדין דניאל התיב עטא וטעם לאריוך רב־טבחיא די מלכא די נפק לקטלה לחכימי בבל
15
He answered and said to Arioch the king's captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.
ענה ואמר לאריוך שׁליטא די־מלכא על־מה דתא מהחצפה מן־קדם מלכא אדין מלתא הודע אריוך לדניאל
16
Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
ודניאל על ובעה מן־מלכא די זמן ינתן־לה ופשׁרא להחויה למלכא
17
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישׁאל ועזריה חברוהי מלתא הודע
18
That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
ורחמין למבעא מן־קדם אלה שׁמיא על־רזה דנה די לא יהבדון דניאל וחברוהי עם־שׁאר חכימי בבל
19
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
אדין לדניאל בחזוא די־ליליא רזה גלי אדין דניאל ברך לאלה שׁמיא
20
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
ענה דניאל ואמר להוא שׁמה די־אלהא מברך מן־עלמא ועד־עלמא די חכמתא וגבורתא די לה־היא
21
And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
והוא מהשׁנא עדניא וזמניא מהעדה מלכין ומהקים מלכין יהב חכמתא לחכימין ומנדעא לידעי בינה
22
He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
הוא גלא עמיקתא ומסתרתא ידע מה בחשׁוכא ונהירא עמה שׁרא
23
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter.
לך אלה אבהתי מהודא ומשׁבח אנה די חכמתא וגבורתא יהבת לי וכען הודעתני די־בעינא מנך די־מלת מלכא הודעתנא
24
Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.
כל־קבל דנה דניאל על על־אריוך די מני מלכא להובדה לחכימי בבל אזל וכן אמר־לה לחכימי בבל אל־תהובד העלני קדם מלכא ופשׁרא למלכא אחוא
25
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
אדין אריוך בהתבהלה הנעל לדניאל קדם מלכא וכן אמר־לה די־השׁכחת גבר מן־בני גלותא די יהוד די פשׁרא למלכא יהודע
26
The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
ענה מלכא ואמר לדניאל די שׁמה בלטשׁאצר האיתיך כהל להודעתני חלמא די־חזית ופשׁרה
27
Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
ענה דניאל קדם מלכא ואמר רזה די־מלכא שׁאל לא חכימין אשׁפין חרטמין גזרין יכלין להחויה למלכא
28
But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;
ברם איתי אלה בשׁמיא גלא רזין והודע למלכא נבוכדנצר מה די להוא באחרית יומיא חלמך וחזוי ראשׁך על־משׁכבך דנה הוא

 


 

 

The Vision


Daniel 2:29-36

 

29
As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.
אנתה מלכא רעיונך על־משׁכבך סלקו מה די להוא אחרי דנה וגלא רזיא הודעך מה־די להוא
30
But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
ואנה לא בחכמה די־איתי בי מן־כל־חייא רזא דנה גלי לי להן על־דברת די פשׁרא למלכא יהודעון ורעיוני לבבך תנדע
31
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
אנתה מלכא חזה הוית ואלו צלם חד שׂגיא צלמא דכן רב וזיוה יתיר קאם לקבלך ורוה דחיל
32
This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
הוא צלמא ראשׁה די־דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחשׁ
33
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
שׁקוהי די פרזל רגלוהי מנהון די פרזל ומנהון די חסף
34
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
חזה הוית עד די התגזרת אבן די־לא בידין ומחת לצלמא על־רגלוהי די פרזלא וחספא והדקת המון
35
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
באדין דקו כחדה פרזלא חספא נחשׁא כספא ודהבא והוו כעור מן־אדרי־קיט ונשׂא המון רוחא וכל־אתר לא־השׁתכח להון ואבנא די־מחת לצלמא הות לטור רב ומלת כל־ארעא
36
This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
דנה חלמא ופשׁרה נאמר קדם־מלכא

 


 

 

The Head of Gold


Daniel 2:37-38

37
Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
אנתה מלכא מלך מלכיא די אלה שׁמיא מלכותא חסנא ותקפא ויקרא יהב־לך
38
And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold.
ובכל־די דארין בני־אנשׁא חיות ברא ועוף־שׁמיא יהב בידך והשׁלטך בכלהון אנתה הוא ראשׁה די דהבא
 

The prophet Jeremiah described Babylon as a golden cup.

Jeremiah 51:7

Babylon hath been a golden cup in [Yehovah]'s hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
כוס־זהב בבל ביד־יהוה משׁכרת כל־הארץ מיינה שׁתו גוים על־כן יתהללו גוים

The Greek historian Herodotus testified to the golden splendor of Babylon.

Herodotus 1: 183

There is moreover in the temple at Babylon another cell below, wherein is a great image of Zeus sitting, made of gold, and by it is placed a large table of gold, and his footstool and seat are of gold also; and, as the Chaldeans reported, the weight of the gold of which these things are made is eight hundred talents. Outside this cell is an altar of gold; and there is also another altar of great size, where full-grown animals are sacrificed, whereas on the golden altar it is not lawful to sacrifice any but young sucklings only: and also on the larger altar the Chaldeans offer one thousand talents of frankincense every year at the time when they celebrate the feast in honour of this god. There was moreover in these precincts still remaining at the time of Cyrus, statue twelve cubits high, of gold and solid. This I did not myself see, but that which is related by the Chaldeans I relate. Against this statue Dareios the son of Hystaspes formed a design, but he did not venture to take it: it was taken however by Xerxes the son of Dareios, who also killed the priest when he forbade him to meddle with the statue. This temple, then, is thus adorned with magnificence, and there are also many private votive-offerings.

                The Assyrian Empire dominated the Near East for three centuries.  Then, in a space of three years, it was destroyed by the Babylonians.  The remnants of the Assyrian forces took refuge in Harran.  The Babylonians captured it in 610 B.C.E. The Babylonian king, Nabopolassar, wrote an epitaph for the Assyrian Empire, “I slaughtered the land of Subarum (Assyria), I turned the hostile land into heaps and ruins.  The Assyrian, who since distant days had ruled over all the peoples, and with his heavy yoke had brought injury to the people of the Land, his feet from Akkad I turned back, his yoke I threw off”.  The Egyptians tried to reinstate their Assyrian allies to power the following year, 609 B.C., but failed.  They only managed to gain control of some of the former Assyrian territory and failed to save their Assyrian allies. [3]

                Since the vision is concerned primarily when one power is replace with another (not necessarily the beginning and end point of each kingdom, which can overlap), we can mark the beginning of Babylonian dominance in 609 B.C.

On October 12, 539 B.C.E.the Persian king, Cyrus, conquered Babylon. [4]


 

 

The Chest and Arms of Silver


 

Daniel 2:39

39
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
ובתרך תקום מלכו אחרי ארעא מנך ומלכו תליתיא אחרי די נחשׁא די תשׁלט בכל־ארעא

 

The Greek historian Herodotus recorded that the Persians used silver as the standard for the tribute paid by the satraps to the Persian Empire.

Herodotus 3:89-95

89. Having so done in Persia, he established twenty provinces, which the Persians themselves call satrapies; and having established the provinces and set over them rulers, he appointed tribute to come to him from them according to races, joining also to the chief races those who dwelt on their borders, or passing beyond the immediate neighbours and assigning to various races those which lay more distant. He divided the provinces and the yearly payment of tribute as follows: and those of them who brought in silver were commanded to pay by the standard of the Babylonian talent, but those who brought in gold by the Euboïc talent; now the Babylonian talent is equal to eight-and-seventy Euboïc pounds. For in the reign of Cyrus, and again of Cambyses, nothing was fixed about tribute, but they used to bring gifts: and on account of this appointing of tribute and other things like this, the Persians say that Dareios was a shopkeeper, Cambyses a master, and Cyrus a father; the one because he dealt with all his affairs like a shopkeeper, the second because he was harsh and had little regard for any one, and the other because he was gentle and contrived for them all things good.

90. From the Ionians and the Magnesians who dwell in Asia and the Aiolians, Carians, Lykians, Milyans and Pamphylians (for one single sum was appointed by him as tribute for all these) there came in four hundred talents of silver. This was appointed by him to be the first division. From the Mysians and Lydians and Lasonians and Cabalians and Hytennians there came in five hundred talents: this is the second division. From the Hellespontians who dwell on the right as one sails in and the Phrygians and the Thracians who dwell in Asia and the Paphlagonians and Mariandynoi and Syrians the tribute was three hundred and sixty talents: this is the third division. From the Kilikians, besides three hundred and sixty white horses, one for every day in the year, there came also five hundred talents of silver; of these one hundred and forty talents were spent upon the horsemen which served as a guard to the Kilikian land, and the remaining three hundred and sixty came in year by year to Dareios: this is the fourth division.

91. From that division which begins with the city of Posideion, founded by Amphilochos the son of Amphiaraos on the borders of the Kilikians and the Syrians, and extends as far as Egypt, not including the territory of the Arabians (for this was free from payment), the amount was three hundred and fifty talents; and in this division are the whole of Phenicia and Syria which is called Palestine and Cyprus: this is the fifth division. From Egypt and the Libyans bordering upon Egypt, and from Kyrene and Barca, for these were so ordered as to belong to the Egyptian division, there came in seven hundred talents, without reckoning the money produced by the lake of Moiris, that is to say from the fish; without reckoning this, I say, or the corn which was contributed in addition by measure, there came in seven hundred talents; for as regards the corn, they contribute by measure one hundred and twenty thousand bushels for the use of those Persians who are established in the "White Fortress" at Memphis, and for their foreign mercenaries: this is the sixth division. The Sattagydai and Gandarians and Dadicans and Aparytai, being joined together, brought in one hundred and seventy talents: this is the seventh division. From Susa and the rest of the land of the Kissians there came in three hundred: this is the eighth division.

92. From Babylon and from the rest of Assyria there came in to him a thousand talents of silver and five hundred boys for eunuchs: this is the ninth division. From Agbatana and from the rest of Media and the Paricanians and Orthocorybantians, four hundred and fifty talents: this is the tenth division. The Caspians and Pausicans and Pantimathoi and Dareitai, contributing together, brought in two hundred talents: this is the eleventh division. From the Bactrians as far as the Aigloi the tribute was three hundred and sixty talents: this is the twelfth division.

93. From Pactyïke and the Armenians and the people bordering upon them as far as the Euxine, four hundred talents: this is the thirteenth division. From the Sagartians and Sarangians and Thamanaians and Utians and Mycans and those who dwell in the islands of the Erythraian Sea, where the king settles those who are called the "Removed," from all these together a tribute was produced of six hundred talents: this is the fourteenth division. The Sacans and the Caspians  brought in two hundred and fifty talents: this is the fifteenth division. The Parthians and Chorasmians and Sogdians and Areians three hundred talents: this is the sixteenth division.

94. The Paricanians and Ethiopians in Asia brought in four hundred talents: this is the seventeenth division. To the Matienians and Saspeirians and Alarodians was appointed a tribute of two hundred talents: this is the eighteenth division. To the Moschoi and Tibarenians and Macronians and Mossynoicoi and Mares three hundred talents were ordered: this is the nineteenth division. Of the Indians the number is far greater than that of any other race of men of whom we know; and they brought in a tribute larger than all the rest, that is to say three hundred and sixty talents of gold-dust: this is the twentieth division.

95. Now if we compare Babylonian with Euboïc talents, the silver is found to amount to nine thousand eight hundred and eighty talents; and if we reckon the gold at thirteen times the value of silver, weight for weight, the gold-dust is found to amount to four thousand six hundred and eighty Euboïc talents. These being all added together, the total which was collected as yearly tribute for Dareios amounts to fourteen thousand five hundred and sixty Euboïc talents: the sums which are less than these I pass over and do not mention.

The Persians conquered the city of Babylon on October 12, 539 B.C.[5]

The prophet Isaiah described the conquest this way.

 

Isaiah 45:1-7

1
Thus saith [Yehovah] to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
כה־אמר יהוה למשׁיחו לכורשׁ אשׁר־החזקתי בימינו לרד־לפניו גוים ומתני מלכים אפתח לפתח לפניו דלתים ושׁערים לא יסגרו
2
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
אני לפניך אלך והדורים אושׁר דלתות נחושׁה אשׁבר ובריחי ברזל אגדע
3
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, [Yehovah], which call thee by thy name, am the God of Israel.
ונתתי לך אוצרות חשׁך ומטמני מסתרים למען תדע כי־אני יהוה הקורא בשׁמך אלהי ישׂראל
4
For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
למען עבדי יעקב וישׂראל בחירי ואקרא לך בשׁמך אכנך ולא ידעתני
5
I am [Yehovah], and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני
6
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am [Yehovah], and there is none else.
למען ידעו ממזרח־שׁמשׁ וממערבה כי־אפס בלעדי אני יהוה ואין עוד
7
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I [Yehovah] do all these things.
יוצר אור ובורא חשׁך עשׂה שׁלום ובורא רע אני יהוה עשׂה כל־אלה

The Greek historian Herodotus described the conquest of Babylon in a way that strongly echoes Isaiah’s prophecy.

Herodutus 1.191-192

191. Therefore, whether it was some other man who suggested it to him when he was in a strait what to do, or whether he of himself perceived what he ought to do, he did as follows:—The main body of his army he posted at the place where the river runs into the city, and then again behind the city he set others, where the river issues forth from the city; and he proclaimed to his army that so soon as they should see that the stream had become passable, they should enter by this way into the city. Having thus set them in their places and in this manner exhorted them he marched away himself with that part of his army which was not fit for fighting: and when he came to the lake, Cyrus also did the same things which the queen of the Babylonians had done as regards the river and the lake; that is to say, he conducted the river by a channel into the lake, which was at that time a swamp, and so made the former course of the river passable by the sinking of the stream. When this had been done in such a manner, the Persians who had been posted for this very purpose entered by the bed of the river Euphrates into Babylon, the stream having sunk so far that it reached about to the middle of a man's thigh. Now if the Babylonians had had knowledge of it beforehand or had perceived that which was being done by Cyrus, they would have allowed the Persians to enter the city and then destroyed them miserably; for if they had closed all the gates that led to the river and mounted themselves upon the ramparts which were carried along the banks of the stream, they would have caught them as it were in a fish-wheal: but as it was, the Persians came upon them unexpectedly; and owing to the size of the city (so it is said by those who dwell there) after those about the extremities of the city had suffered capture, those Babylonians who dwelt in the middle did not know that they had been captured; but as they chanced to be holding a festival, they went on dancing and rejoicing during this time until they learnt the truth only too well.

192. Babylon then had thus been taken for the first time….

Two centuries later, the Greeks, under the leadership of Alexander the Great, conquered the Persian Empire and became the dominant power in the Near East and Mediterranean.  The final battle was fought at Gaugamela on October 1, 331 B.C.[6]

 


 

 

The Belly and Thighs of Brass


Daniel 2:39

39
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
ובתרך תקום מלכו אחרי ארעא מנך ומלכו תליתיא אחרי די נחשׁא די תשׁלט בכל־ארעא

 

The Greeks, under the leadership of Alexander the Great, conquered the Persian Empire and became the dominant power in the Near East and Mediterranean.  The final battle was fought at Gaugamela on October 1, 331 B.C.[7]

The Greek Historian, Herodotus, tells an interesting story which illustrates why bronze is an appropriate metal for the Greeks.

Herodotus 2: 152

152. This Psammetichos had formerly been a fugitive from the Ethiopian Sabacos who had killed his father Necos, from him, I say, he had then been a fugitive in Syria; and when the Ethiopian had departed in consequence of the vision of the dream, the Egyptians who were of the district of Saïs brought him back to his own country. Then afterwards, when he was king, it was his fate to be a fugitive a second time on account of the helmet, being driven by the eleven kings into the fen-country. So then holding that he had been grievously wronged by them, he thought how he might take vengeance on those who had driven him out: and when he had sent to the Oracle of Leto in the city of Buto, where the Egyptians have their most truthful Oracle, there was given to him the reply that vengeance would come when men of bronze appeared from the sea. And he was strongly disposed not to believe that bronze men would come to help him; but after no long time had passed, certain Ionians and Carians who had sailed forth for plunder were compelled to come to shore in Egypt, and they having landed and being clad in bronze armour, one of the Egyptians, not having before seen men clad in bronze armour, came to the fen-land and brought a report to Psammetichos that bronze men had come from the sea and were plundering the plain. So he, perceiving that the saying of the Oracle was coming to pass, dealt in a friendly manner with the Ionians and Carians, and with large promises he persuaded them to take his part. Then when he had persuaded them, with the help of those Egyptians who favoured his cause and of these foreign mercenaries he overthrew the kings.

Alexander the Great’s empire was divided after his death and was conquered by Rome in a series of wars.  This time period is known as the Hellenistic Age.  It is generally regarded as running from the death of Alexander in 323 B.C.E.to the Roman conquest of the last Hellenistic kingdom in 31 B.C.E.[8]

 


 

 

The Legs of Iron


 

Daniel 2:40

40
And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
ומלכו רביעיה תהוא תקיפה כפרזלא כל־קבל די פרזלא מהדק וחשׁל כלא וכפרזלא די־מרעע כל־אלין תדק ותרע

 

The Macedonian king, Alexander the Great, led the Greeks to conquer the known world and issued in a period of Greek dominance known as the Hellenistic Age.  The Hellenistic Age came to an end with the Roman conquest of the last Hellenistic kingdom in 31 B.C.E.[9] The Roman conquest of the Hellenistic (Greek) world took place over several centuries through a number of wars.  This was simply the last one.  The prophecy seems to mark the change of metals with the transition of power from one world power to another.  One good transition point would be the Battle of Pydna on June 22, 168 B.C.E. In this battle, Roman forces broke the Macedonians and ended the rule of the Antigonid kings, which traced their power back to Alexander the Great.[10]

  The appropriateness of the iron metal can be seen in the heavy use of iron in their weapons and armor.  More importantly, the vision emphasizes the strength and power of this kingdom and its ability to crush all other kingdoms.  This is epitomized in the famous words of Julius Caesar, “I came, I saw, I conquered”.[11]  Much or Roman culture was built on showing its strength.  This can be seen in its conquests, its brutal suppression of rebellion and even its favorite entertainments, which included pitting gladiator against gladiator, gladiator against animal and chariot races which often included the death of competitors. 

 

The Feet of Iron and Clay


Daniel 2:41-43

41
And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay.
ודי־חזיתה רגליא ואצבעתא מנהון חסף די־פחר ומנהון פרזל מלכו פליגה תהוה ומן־נצבתא די פרזלא להוא־בה כל־קבל די חזיתה פרזלא מערב בחסף טינא
42
And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.
ואצבעת רגליא מנהון פרזל ומנהון חסף מן־קצת מלכותא תהוה תקיפה ומנה תהוה תבירה
43
And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.
די חזית פרזלא מערב בחסף טינא מתערבין להון בזרע אנשׁא ולא־להון דבקין דנה עם־דנה הא־כדי פרזלא לא מתערב עם־חספא

 

You will notice that the interpretation spends a disproportionately large amount of time and detail on this phase.  This is important because many of the other prophecies in Daniel and Revelation spend a great deal of time on this time period.  Let’s look at what it says here.

In verse 41 we notice a marked difference in this portion of the statue.  When transitioning between sections, the interpretation always mentions another kingdom arising.  However, here we find something different.  In verse 41 it says that the kingdom shall be divided.  The divisions would contain both the strength of iron and the weakness of potters’ clay.  When we look at the history of the Roman Empire we see that it was not simply conquered by a new rising superpower like the previous empires.  Instead, the empire was divided in two after the death of Theodosius I.  The Western Roman Empire, centered in Italy, was torn apart by the various barbarian tribes that invaded it.  Interestingly, some of the tribes initially entered Roman territory through agreements.  These agreements often military service rendered by the barbarians to Rome.  Rome became heavily dependent on its mercenary forces.  In fact, the last emperor was deposed by a barbarian, Odoacer, leading a Roman army.  Odoacer’s reign was approved by the Roman Senate.[12]

The prophecy describes the divisions as mingling with the seeds of men, but not cleaving together.  Throughout the history of Western Europe, the royal families have practiced intermarriage with the hopes of securing peace.  However, no one has been able to unite Europe again for very long.  It has remained divided.

 


The Stone


 

Daniel 2:44-45

44
And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
וביומיהון די מלכיא אנון יקים אלה שׁמיא מלכו די לעלמין לא תתחבל ומלכותה לעם אחרן לא תשׁתבק תדק ותסיף כל־אלין מלכותא והיא תקום לעלמיא
45
Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
כל־קבל די־חזית די מטורא אתגזרת אבן די־לא בידין והדקת פרזלא נחשׁא חספא כספא ודהבא אלה רב הודע למלכא מה די להוא אחרי דנה ויציב חלמא ומהימן פשׁרה

 

Now we come to the part that describes our future.  God will destroy all the earthly kingdoms.  He will set up His own eternal kingdom, which will last forever. 

 

 

Daniel 2:46-49

46
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
באדין מלכא נבוכדנצר נפל על־אנפוהי ולדניאל סגד ומנחה וניחחין אמר לנסכה לה
47
The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
ענה מלכא לדניאל ואמר מן־קשׁט די אלהכון הוא אלה אלהין ומרא מלכין וגלה רזין די יכלת למגלא רזה דנה
48
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.
אדין מלכא לדניאל רבי ומתנן רברבן שׂגיאן יהב־לה והשׁלטה על כל־מדינת בבל ורב־סגנין על כל־חכימי בבל
49
Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate
ודניאל בעא מן־מלכא ומני על עבידתא די מדינת בבל לשׁדרך מישׁך ועבד נגו ודניאל בתרע מלכא


 

 



[1] Distant Shores Media/Sweet Publishing [CC BY-SA 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons
[2] William Miller [Public domain], via Wikimedia Commons
[3] Roux, Georges. Ancient Iraq. 3rd Ed., New ed. London: Penguin, 1992. 376-377. Print.
[4] Roux, Georges. Ancient Iraq. 3rd Ed., New ed. London: Penguin, 1992. 387. Print.
[5] Roux, Georges. Ancient Iraq. 3rd Ed., New ed. London: Penguin, 1992. 387. Print.
[6] Waters, Matt (2013-12-31). Ancient Persia: A Concise History of the Achaemenid Empire, 550–330 BCE (Kindle Location 3594). Cambridge University Press. Kindle Edition.
[7] Waters, Matt (2013-12-31). Ancient Persia: A Concise History of the Achaemenid Empire, 550–330 BCE (Kindle Location 3594). Cambridge University Press. Kindle Edition.
[8] Antoine, “Hellenistic Period,” Ancient History Encyclopedia, last modified April 28, 2011, http://www.ancient.eu /Hellenistic_Period/.
 
[9] Antoine, “Hellenistic Period,” Ancient History Encyclopedia, last modified April 28, 2011, http://www.ancient.eu /Hellenistic_Period/.
[10] Green, Peter. Alexander to Actium: The Historical Evolution of the Hellenistic Age. Berkeley: U of California, 1990. 275. Print.
[11] The Lives of the Caesars. New York: Barnes & Noble, 2004. 16. Print.
[12] "Odoacer." Ancient History Encyclopedia. Web. 12 July 2015. <http://www.ancient.eu/Odoacer/>.